Турция – республика, расположенная в Юго-Западной Азии. Жители этого государства имеют свой язык. На турецком говорят и в Северном Ираке, Сирии, Болгарии. После отмены визового режима страна стала одним из самых востребованных мест отдыха для большого количества россиян. Легко ли выучить турецкий язык? Это возможно, если усвоить ряд грамматических правил и запомнить слова и выражения, способствующие поддержанию разговора.
Как выучить турецкий язык самостоятельно – способы.
Некоторые люди бывают в Турции по торговым делам. Им необходимо знать местный язык, чтобы не общаться с помощью жестов. Кто-то едет туда в гости, отдохнуть или улучшить здоровье. Желающим изучить турецкий пригодятся:
· учебники и пособия по языку (там имеются необходимые грамматические правила, позволяющие составлять предложения);
· обучающие программы (они находятся в интернете, также продаются специальные диски, которые содержат теорию и практику с тестами, это удобно для тех, кто не любит читать книги);
· турецкий словарь и разговорник (во время выполнения упражнений выписывают незнакомые слова, а затем ищут их в словаре);
· аудиозаписи и видеоматериалы (при помощи этих средств можно будет дальше пополнять свой словарный запас).
Для систематизации полученных знаний их фиксируют на бумаге. Новые слова с транскрипцией, отдельные правила и выражения – все записывают в тетрадь, чтобы потом открыть ее и повторить пройденное.
Как выучить турецкий язык в домашних условиях с нуля?
Любой язык можно выучить, если человек будет к этому стремиться. Не важно, устроится он к репетитору или начнет обучение самостоятельно, используя учебники и словари, ему предстоит мобилизовать свои интеллектуальные способности. Здесь важен правильный настрой. Как выучить турецкий язык самостоятельно?
Почему половозрелый?
Потому что дети обычно такими вопросами не задаются, они схватывают иностранные языки со скоростью света. А вот взрослые мозги, набитые разными нужными и не очень знаниями, не так восприимчивы к усвоению всего нового, как свежие «незахламленные» детские. Собственно, для таких наша очередная статья.
Для начала давайте определимся, так ли необходимо владеть турецким для жизни и работы в Турции, или можно вполне обойтись английским. Никто, конечно, не спорит, что в Анталье можно даже обойтись и русским, так как русский на бытовом уровне тут знает чуть ли не каждый торговец на базаре. Но. Если вы планируете здесь жить достаточно продолжительное время, не блуждая по сети в поисках русскоязычных врачей, или хотите заключать успешные сделки (торговаться в Турции лучше все-таки на понятном местному населению языке), то турецкий освоить конечно же стоит. Посмотрим, насколько это реально.
Что касается сложности языка , то «не так страшен черт», как говорится. Несмотря на то, что грамматика в турецком языке построена совершенно по иному принципу, как в русском, например, словообразование получается посредством «прилепления» одного или нескольких суффиксов к корню слова, а сказуемое, как правило, выносится в конец предложения, освоить этот принцип вполне возможно, в зависимости от интенсивности языковой практики. Турецкий язык достаточно логичен и структурирован, в отличие от русского, и хоть логика его отличается от логики английского, структуру и принципы построения предложений понять и научится применять не так уж и сложно. И чтобы к вашему языку прилипли не только исключительно занятные для нашего уха слова «дурак» (остановка), «бардак» (стакан) и табак (тарелка), главное – это практика, практика и еще раз практика, «как завещал великий Ататюрк!»
Первым делом, обзавелась блокнотом, куда вносила все наиболее часто применяемые в быту слова и фразы в алфавитном порядке, искала их перевод в словаре и зубрила перед сном. Параллельно купила разговорник, скопировала раздел грамматики учебника по турецкому и вникала в строение языка. Ну и старалась как можно больше читать за завтраком «турецкие газеты», смотреть местные турецкие сериалы и слушать как можно больше живую разговорную речь. Ведь нигде, чаще чем в разговорной речи вы не услышите афоризмы, арго и иносказательные печатные и не совсем выражения, без знания которых вы будете напоминать местному населению ходячий школьный учебник или газету торгового реестра. А чем виртуознее вы владеете «словом» и «живым», а не газетным языком, тем вы ближе к местному населению, как в бытовом так и в деловом плане. Сразу скажу, что говорить более менее внятно на ломаном турецком я начала где-то через пару-тройку месяцев, а понимать «шумовой фон» вокруг практически полностью, так и говорить свободно на любые темы, от вопросов импорта до споров о литературе – примерно по прошествии двух лет.
Вобщем, такой вариант «бюджетного» изучения языка подойдет не всем, потому-что у всех разные способности к иностранным языкам, разный «объем оперативной памяти» и разный склад ума. Поэтому практически беспроигрышным вариантом будет все-таки пойти по пути наименьшего сопротивления и записаться на языковые курсы турецкого языка, которых, к слову, в той же Анталье пруд пруди, начиная от бесплатных курсов для «турецких жен», заканчивая дорогими «элитными» курсами «Tömer ».
Бесплатные языковые курсы турецкого
доступны в каждом городе страны. В Анталье это «ASMEK
» и «KONSEM
», в Хатае «HATMEK
» и так далее. Записаться на эти курсы может как гражданин Турции, так и любой иностранец с видом на жительство. Запись открывается ежегодно в определенные даты. Приходить записываться, правда, придется чуть ли не с 4 утра, так как желающих, как вы понимаете, хватает.
Если вопроса максимальной экономии перед вами не стоит , а стоит задача освоить язык как можно быстрее и качественнее, к вашим услугам множество частных языковых центров на разную толщину кошелька. Занятия чаще всего идут в утренние или вечерние часы, что удобно, если вам нужно согласовать обучение с рабочим графиком. Многие языковые центры проводят различные акции и скидочные кампании в борьбе за клиента.
Language CourseNet
Стоимость обучения – от 237 долл. за 2 недели
Parus Eğitim
Стоимость обучения – от 170 ТЛ (приблизительно USD 50) за 2 недели
Lotus Eğitim
Стоимость обучения – от 2000 ТЛ (приблизительно USD 550) за 3 месяца
Hülya Gürdamar Etüt Merkezi
Стоимость обучения – от 400 ТЛ (приблизительно USD 110) за 1 месяц
Yüksek Karyer
Стоимость обучения – от 1000 ТЛ (приблизительно USD 275) за 6 месяцев и от 1650 ТЛ (приблизительно USD 455) за 1 год
ÇAĞRI DİL OKULU
Стоимость обучения – от 500 ТЛ (приблизительно USD 140) за 2 месяца
Кроме групповых занятий в языковых центрах , которые расположены в большом количестве во всех крупных городах Турции, вы также имеете возможность брать уроки у местных частных преподавателей, которые могут быть русскоязычными, заказывать обучающие программы (стоимостью от 200 ТЛ) и брать частные уроки по скайпу или смотреть уроки турецкого языка онлайн на YouTube.
Небольшое лирическое отступление в виде списка наиболее часто употребляемых турками переносных оборотов разговорной речи, фраз на турецком, перевод которых вы врядли найдете в словаре:
eline sağlık! – дай Бог тебе здоровья! (Дословно – «Здоровья твоим рукам»)
ateş pahasına – по бешенной цене
sokağa para atmak – бросать деньги на ветер
baştan çıkmak – потерять голову (от соблазна), быть сбитым с толку
baş belası – (перен.) головная боль
dil bozmak – сквернословить, говорить непристойности
can pazarı – вопрос жизни и смерти
uyku çuvalı – соня, любитель поспать
herşeyi göze almak – идти на всё; ни перед чем не останавливаться
meydana çıkmak — становится явным (о лжи)
her şey yolunda — всё в порядке
söz atmak + Д.п. – задевать кого-л. словами, делать намёки
kara sevda — 1/ печаль; 2/ безответная любовь
kara sakız gibi yapışmak — пристать как банный лист
kara cahil- полный невежда, абсолютный профан
kara borsa — черный рынок
Canını acıtmak — причинять боль, сделать больно
Canı çekmek — до смерти хотеть, жаждать
Canı sıkılmak — испытывать скуку, скучать, томиться
işine bak! – занимайся своим делом!
tövbe tövbe! – прости Господи!
aklından geçmek – приходить на ум, лезть в голову
taş koymak – ставить палки в колёса, сознательно мешать
Allahın belâsı – наказание Аллаха, кара Божья
göze çarpmak – бросаться в глаза, обращать на себя внимание
boş vermek + Д.п. – не придавать значения чему-л., не обращать внимания
delikanlı — горячий (о человеке)
ekmek parası — деньги на хлеб насущный
bozuk para – мелочь, монеты
yerim seni – я тебя съем (лаковое обращение к симпатичным детям)
sıkıntı yok — проблем нет
kafayı yemek — сойти с ума
Во многом крайне логичен, последователен и понятен, несмотря на то, что он значительно отличается от привычной нам системы европейских языков и поэтому на первый взгляд кажется пугающе-запутанным. Сегодня мы разберем те аспекты турецкого, которые легче всего даются тем, кто начинает с «нулевого» уровня, и подскажем, как облегчить себе жизнь в освоении турецкого.
Я несколько дней просматривала учебники и пособия с точки зрения понятности для того, кто изучает язык с нуля, и поняла, что, несомненно, лучшим вариантом будет «Colloquial Turkish: The Complete Course for Beginners» (авторы - Ad Backus и Jeroen Aarssen).
В этом учебнике в логичной последовательности дается самая необходимая грамматика и базовая лексика по всем сферам и темам, что позволяет уже после первых глав читать полноценные оригинальные отрывки на турецком. Кроме того, основное внимание уделяется именно , в отличие от формального «академичного» варианта языка.
В этом пособии не повторяются ответы и переводы того, что уже было однажды объяснено или проанализировано, что побуждает обращаться к уже изученной и усвоенной информации.
Первое, что нужно отметить: турецкий язык - язык фонетического написания, и в современном турецком используется латинский алфавит. До «Революции Ататюрка» и реформы 1928 года, в ходе которой латинский алфавит был адаптирован под турецкое произношение звуков, турецкий язык использовал арабский алфавит.
Итак, в турецком каждая буква соответствует одному звуку, нет сочетаний согласных (таких, как sh, ch, ght), так что каждая буква произносится отдельно. Произношение в целом соответствует тому, что вы видите в письменном тексте, за исключением следующих моментов:
- c произносится как английская j (j am), поэтому слово sadece (только, лишь) произносится как sah-deh-jeh .
- ç произносится как английская ch (ch arge), не путайте с французской ç , которая произносится как s .
- ğ – непроизносимая буква (удлиняет предыдущий гласный звук)
- ş произносится как английская sh .
- ı – выглядит как i без точки. Сбивает с толку то, что в турецком заглавная ı - это I (как I заглавная в английском), но заглавная турецкая I - это İ , так что город, где оказываются все туристы, не I stanbul (Стамбул), а İ stanbul. ı произносится как нейтральный гласный звук.
Умлауты ö/ü произносятся как в немецком языке.
Зная эти правила и исключения, вы уже сможете прочитать что-то на турецком языке, хотя будьте готовы к тому, что местные жители могут произносить слова немного по-другому. Например, я обнаружила, что буква «е» в словах произносились многими как «a».
Я была очень рада обнаружить в турецком много знакомых слов, которые я узнала мгновенно. Как и со всеми языками, вы, как правило, начинаете с базы в тысячи слов, прежде чем даже начать изучение языка. Турецкий язык заимствовал множество торговых марок и технологических терминов из английского, как и большинство других языков.
Но гораздо более любопытным я нашла то, что в турецком появилось огромное количество заимствованных слов из других языков, самое удивительное (и полезное для меня) - это заимствования из французского языка. Один источник, который я обнаружила, утверждает, что в турецком насчитывается примерно 5000 слов, которые пришли из французского. Для сравнения, 6500 слов – из арабского, 1400 – из персидского, около 600 пришло из итальянского, 400 – из греческого и около 150 из латинского. Во многих случаях у заимствования есть турецкий аналог, который считается более предпочтительным в повседневном общении, но в некоторых случаях заимствованное слово является единственным обозначением слова или понятия, а иногда используются оба слова (как şehir и kent для «город», где şehir является нетурецким словом).
Слова-заимствования, с которыми я лично сталкивалась, включают kuaför, şans, büfe, lise (lycée), bulvar, asensör, aksesuar, kartuş, ekselans, sal …и я уверена, что их намного больше. Разумеется, их порой непросто узнать, ведь они написаны в соответствии с правилами турецкой транскрипции, но при произношении они очень похожи на французские слова (хотя в них и нет французских носовых звуков). Даже если вы не говорите по-французски, то вы, безусловно, узнаете многие из этих слов, поскольку многие из них хорошо освоились и в английском языке.
Забавно, что я даже узнала испанское слово banyo в турецком!
Что касается лексики, которая является уникальной и исконно турецкой, - её можно освоить на удивление быстро, если вы просто примените эффективные методы запоминания по или скачаете подборку базовой лексики, загрузите в приложение по запоминанию и отработке слов и будете регулярно его запускать, чтобы максимально ыстро привыкнуть к новым сочетаниям звуков. Корни слов в турецком, как правило, короткие, от того их еще проще запомнить и потом на их основе расшифровывать более сложные производные слова.
Возвращаясь к производным словам, важно отметить, что ключевым навыком в работ над расширением словаря будет понимание того, как устроена структура слова и как «работает» язык. В этом отношении лексика и грамматика довольно тесно связаны друг с другом: вы не сможете посмотреть большинство слов в словаре так, как они написаны в тексте, но если вы знаете основные грамматические структуры, вы сразу определите корень слова и сможете посмотреть в словаре его значение.
Один из самых быстрых способов расширить свой словарный запас - запомнить стандартные суффиксы. Многие из них выполняют важные функции: превращение существительных в прилагательные (или наоборот) или глаголы (инфинитивы оканчиваются на -mek/-mak ), или обозначение человека, который принадлежит к той или иной профессии, например, при помощи суффиксов -ci/-ci (öğrenci – студент из глагола öğrenmek – учиться).
Еще один важный суффикс - суффикс образования притяжательной формы. Вы будете сталкиваться с ним повсеместно, поэтому научитесь его распознавать. Например, Istiklal - это имя главной улицы/проспекта, или cadde , рядом с которой я жил, так что улица называется Istiklal caddesi . Суффикс -si здесь отражает значение притяжательности, а слово Istiklal означает «независимость». (Рассмотрим английский пример: получается, что в турецком предпочитают говорить Avenue of independence , а не Independence avenue ). Таким же образом в названиях всех университетов (üniversite) в городе есть üniversitesi .
Таким образом, турецкие суффиксы выражают те значения, которые в других языках передавались бы отдельными словами, например, предлогами.
Еще одно важное наблюдение, касающееся всех суффиксов и слов в целом: законы гармонии гласных, к которым придется просто привыкнуть. Я встретилась с этим также и в венгерском языке, но в других языках такое явление практически не встречается, поэтому необходимо приучить себя к совершенно иному ходу мыслей. Как и многие другие аспекты турецкого, гармония гласных проще, чем кажется, но требует времени на выработку привычки выстраивать гласные в определенном порядке. Кстати, на начальном этапе в разговоре вы все равно будете делать ошибки, но люди в большинстве случаев все равно вас поймут.
Один момент, который требует некоторой «перестройки» мышления с ориентацией на турецкий язык, - то, что привычных глаголов «быть» или «иметь» в турецком языке просто нет. Это может прозвучать абсурдно, но немного привыкнув к тому, что нужно говорить «моя машина существует» вместо «у меня есть машина», вы поймете, что к чему.
Еще одним «странным» аспектом турецкого является порядок слов. Например, глаголы, как правило, идут в конце предложения. Так, вы скажете: Türkçe öğreniyorum – «Я изучаю турецкий». На мой взгляд, это даже логичнее, чем в английском, потому что важнее то, что вы изучаете, чем то, что вы изучаете его. Очень важно помнить о том, что в языках отличается способ «обработки» информации, и не паниковать, если что-то в языке не вписывается в нашу привычную модель мышления.
Стоит только задуматься над некоторыми конструкциями и осознать, как они работают, и они станут логичными и очевидными. Например:
Nerelisin(iz) означает «Откуда ты?» Разберем по частям: Ne-re-li-sin(iz) : -sin = ты, -siniz = вы (вежливая форма/форма множественного числа), -li = от, суффикс места, -ne = что (или просто nere = где). Поскольку нет глагола быть , смысл фразы складывается из отдельных значимых компонентов слова.
То же самое в случае со словом nereye , которое означает «Куда?» (nere + e (к) и буква «у» для разделения двух гласных).
Как это случилось со мной. В языке настолько мало исключений, а спряжение и словообразование настолько последовательны, что к системе грамматики очень просто привыкнуть: простое прошедшее время, два настоящих времени (одно аналогично английскому продолжительному, а другой - это стандартное настоящее время), будущее время и т.д.
Одним из примеров образования настоящего времени с использованием окончания -er будет глагол dönmek (поворачивать), который в форме третьего лица единственного числа звучит как знакомое каждому döner .
Да, есть разница с английским или русским, но, основываясь на моем опыте изучения других языков, в турецком гораздо меньше исключений и абсолютно невообразимых и нелогичных конструкций.
Кроме того, в турецком нет грамматического рода, определенных или неопределенных артиклей, а также нет неправильных форм множественного числа (в некоторых случаях не нужно даже добавлять суффикс множественного числа -ler/-lar , если значение множественного числа понятно из контекста, например, при использовании с числительным).
Единственный случай, который может вызвать у вас некоторые проблемы в начале - аккузатив, который уже потрепал мне немало нервов в немецком. Если сама идея аккузатива сбивает вас с толку, то я настоятельно рекомендую вам поизучать эсперанто хотя бы нескольких недель: использование аккузатива в эсперанто помогло мне осознать его лучше, чем любые теоретические объяснения на турецком или немецком, к тому же, это почти что единственная «сложная» для понимания грамматическая конструкция во всем языке.
Использование ĉu в эсперанто также помогло мне интуитивно понять вопрос с суффиксом/частицей mi/mı/mü в турецком языке. Эта частица добавляется в вопросы, требующие простого ответа да/нет (в английском мы бы просто показали это различие с помощью интонации). Это на самом деле очень легко понять, но непросто к этому привыкнуть, поэтому изучение этого явления для начала в более простом языке действительно может дать вам «толчок» в понимании .
Например, слово çalışıyor значит «она работает», а çalışıyor mu ? – «она работает?»
Прежде всего, набраться терпения. Вам предстоит склонять по падежам глаголы, сталкиваться с особым порядком слов в предложениях и необычным словообразованием. Зато с недостатком мотивации вы проблем не испытаете – турецкий язык по-настоящему интересный и красивый, по-своему уникальный.
Не удивительно, что именно его грамматика легла в основу создания «универсального» языка эсперанто. Поэтому перспективы обучения вполне неплохие. Поговорим о том, как выучить турецкий язык самостоятельно, с какими сложностями придется столкнуться и какие ресурсы лучше использовать для обучения.
Турецкий язык относится к группе тюркских, в мире на нем говорят примерно 120 миллионов человек. Во времена СССР его активно изучали в крупнейших институтах страны. Сегодня интерес к турецкому ослабел, но это никак не сказалось на индивидуальном желании тысяч русскоговорящих жителей планеты учить турецкий язык. Наиболее распространенные причины – это иммиграция и бизнес, менее распространена тенденция к обучению в университетах Турции.
Как один из древнейших и многократно реформированных, турецкий имеет ряд отличительных особенностей, в частности:
В древности тюрки пользовались руническим письмом, позднее переняв арабскую письменность и дополнив ее позаимствованными у персов знаками. Но в 30-е годы прошлого века была проведена тотальная реформа турецкого языка, которая предполагала его латинизацию и замену большинства заимствованных слов, либо их видоизменение.
В результате турецкий язык сильно изменился: сегодня многие представители старшего поколения с трудом понимают, что говорит молодежь.
Что касается современной турецкой письменности, то здесь все существенно проще: турки используют латинизированный алфавит с 29 буквами, из них 8 гласных и 21 согласных. При этом каждой букве соответствует одна фонема.
Как быстро выучить турецкий язык дома и не сойти с ума? Понять его логику. Рекомендуем придерживаться следующего плана, чтобы не упустить ничего важного и не утратить интерес к изучению языка из-за его сложности.
Если ранее вы были знакомы только с индоевропейскими языками (русским, английским, французским и прочими), то вам предстоит перестроить систему обучения и принять за основу новые образовательные алгоритмы.
Мы собрали советы от педагогов, лингвистов и экспертов, которые помогут вам быстро сориентироваться в языке и сделать процесс обучения более комфортным. Постарайтесь принять их к сведению, чтобы не допустить ошибок на ранних этапах и не утратить мотивацию.
Этот язык имеет массу особенностей. Одна из них – специфическое словообразование. В турецком слова постоянно наращивают аффиксы, поэтому можно выучить основы и буквально складывать их друг с другом. Интересно, что на многих курсах уроки предлагают универсальные формулы для изучения словообразования.
Записывайте слова и разбирайте их на аффиксы так же, как делали с суффиксами на школьных уроках русского языка. Это поможет понять значение и роль каждого аффикса и научит вас не только понимать логику, но и устранить привычку искать в турецком нечто похожее на правила русского языка.
Как можно больше читайте, выбирайте интересные предложения и выписывайте их вместе с переводом. Турецкий вариант лучше всего выучить наизусть и пересказать самому себе. Так вы быстрее поймете принцип выражения мыслей и расстановки слов в предложениях.
Даже на первых этапах изучения турецкого языка вам стоит смотреть турецкие фильмы и сериалы, чтобы привыкнуть к манере произношения некоторых слов и словосочетаний. Особое значение имеет интонация и растягивание некоторых звуков. Старайтесь повторять фразы за актерами и телеведущими точь-в-точь, будто вы пародируете их.
Это особенно легко, если вы знаете несколько языков. Но даже при знании одного только русского вы сможете подобрать созвучные слова к изучаемым основам. На практике метод ассоциаций особенно эффективен при изучении сложных для запоминания слов.
Если у вас что-то не получается – пропускайте это и идите дальне. Неудачи могут касаться не только понимания грамматических правил, но и запоминания слов. Не посвящайте неудаче дни и недели, переходите к новому разделу и следующим урокам.
Произношение имеет колоссальное значение. Важно привыкать говорить правильно с самого начала. Поэтому смотрите больше сериалов на турецком языке, выбирайте уроки с аудио и просите нативов корректировать ваше произношение.
Еще один важный совет: не ограничивайте себя в выборе курсов и методических материалов. Даже если вы привыкаете учить турецкий язык на одном сайте или пользоваться одними и теми же сервисами, продолжайте искать новые ресурсы. В противном случае вы можете упустить массу возможностей для комфортного, быстрого и эффективного обучения.
Эти ресурсы являются наиболее востребованными среди новичков и людей, которые уже делают успехи в изучении турецкого языка с нуля. Среди них как учебники и курсы, так и сайты, игровые платформы и мобильные приложения.
ТОП-10 ресурсов для эффективного изучения:
Подборка полезных сайтов для изучения турецкого языка. Сохарняйте себе, чтоб не потерять!