Ваш мастер по ремонту. Отделочные работы, наружные, подготовительные

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

переносное значение слова" class="form-control mb-2 mr-sm-2" id="term_input" placeholder="Слово"> Найти

Что значит "переносное значение слова"

Энциклопедический словарь, 1998 г.

переносное значение слова

вторичное (производное) значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. Напр., переносное значение слова "проснуться" ("лес проснулся"), "подтасовать" ("подтасовать факты").

Переносное значение слова

вторичное (производное) значение слова, связанное с основным, главным значением отношениями метонимической, метафорической зависимости или какими-либо ассоциативными признаками. П. з. с. может возникать на основе пространственной, временной, логической и т. д. соотносительности понятий (смежность материала и изделия, процесса и результата и т. д.), средние метонимические значения слов «издание», «отделка», «зимовка», «изображение», на основе ассоциаций по сходству (в форме, цвете, характере движений и т. д.), например метафорические значения слов «тупой», «свежий», «штамп». В результате переноса названий на основе общей функции возникли многие П. з. с., например у слов «крыло», «щит», «спутник». П. з. с. имеют большую синтагматическую связанность (см. Синтагматические отношения), тогда как прямые значения наиболее обусловлены парадигматически (см. Парадигматические отношения). Закономерности возникновения П. з. с. (регулярность и нерегулярность образования у семантически однородных групп слов и др.), характер их соотношения с главным значением (например, направление развития от более конкретных значений к более абстрактным и др.) могут быть описаны как в синхроническом (см. Синхрония), так и в диахроническом (см. Диахрония) планах. В истории развития языка П. з. с. могут становиться главными и наоборот (среднее развитие значений у слов «очаг», «трущоба», «красный»). На этот сдвиг в семантической структуре слова влияют различные факторы (эмоционально-оценочные элементы, ассоциативные связи, сопутствующие слову при его употреблении, и др.).

Лит.: Виноградов В. В., Основные типы лексических значений слова, «Вопросы языкознания», 1953, ╧5; Курилович Е., Заметки о значении слова, в его кн.: Очерки по лингвистике, М., 1962; Шмелев Д. Н., Проблемы семантического анализа лексики, М., 1973.

Множественность значений слова - это тот аспект лингвистики и языкознания, который приковывает к себе пристальное внимание исследователей, поскольку каждый язык является подвижной и постоянно изменяющейся системой. В нем каждый день появляются новые слова, а также новые значения слов, уже известных. Для их грамотного употребления в речи необходимо отслеживать процессы образования новых смысловых оттенков в русском языке.

Многозначные слова

Это лексические единицы, которые имеют два или более значений. Одно из них является прямым, а все остальные - переносными.

Важно отметить, какое место в русском языке занимают многозначные слова. Прямое и переносное значения являются одним из главных аспектов изучения лингвистики, так как явление полисемии охватывает более 40% лексики русского языка. Это происходит потому, что ни один язык в мире не способен дать свое определенное обозначение каждому конкретному предмету и понятию. В связи с этим происходит расхождение значений одного слова на несколько других. Это естественный процесс, который происходит под влиянием таких факторов, как ассоциативное мышление людей, метафора и метонимия.

Аспекты полисемии: отношения смысла

Многозначность подразумевает под собой определенную систему смыслов того или иного слова. Каким же образом возникает эта система? Как появляются такие два компонента, как прямое и переносное значение слова? Прежде всего, любая лексическая единица образуется в языке с образованием нового понятия или явления. Затем, вследствие определенных лингвистических процессов, появляются дополнительные значения, которые и называются переносными. Главное влияние на образование новых смыслов оказывает конкретный контекст, в котором находится слово. Многие исследователи отмечают, что зачастую полисемия невозможна вне лингвистического контекста.

Слова с прямым и переносным значением становятся таковыми при помощи привязки к контексту, а их употребление зависит от выбора смысла в каждой конкретной ситуации.

Аспекты полисемии: семантические отношения

Очень важно отличать такие понятия, как полисемия и омонимия. Полисемия представляет собой многозначность, систему смыслов, вкладываемых в одно и то же слово, связанных друг с другом. Омонимия - явление языкознания, охватывающее одинаковые по форме (написанию) и звуковому оформлению (произношению) слова. При этом такие лексические единицы не связаны по смыслу и не имеют общего происхождения от одного понятия или явления.

Прямое и переносное значение слова в свете семантических отношений между различными смыслами, вкладываемыми в то или иное слово, являются объектом исследования многих ученых. Сложность изучения этой группы лексических единиц состоит в том, что зачастую сложно найти общее первоначальное значение для многозначных слов. Также трудно разделить абсолютно несвязанные смыслы, которые имеют много общих черт, но при этом являются лишь примерами омонимии.

Аспекты полисемии: категориальная связь

Особое значение для ученых в аспекте исследования темы «Прямое и переносное значение слова» имеет объяснение полисемии с точки зрения когнитивной категориальности. Данная теория говорит о том, что система языка - крайне гибкая структура, которая может изменяться в связи с приобретением новых понятий о явлении или предмете в сознании человека.

Многие исследователи склоняются к тому, что многозначность появляется и развивается по определенным законам, а не обусловлена стихийными и бессистемными процессами в языке. Все смыслы того или иного слова изначально находятся в сознании человека, а также априори заложены в структуре языка. Эта теория уже затрагивает не только аспекты языкознания, но и психолингвистики.

Характеристика прямого значения

Все люди имеют интуитивное представление о том, что такое прямое и переносное значение слова. Если говорить на языке обывателей, прямое значение - это самый распространенный смысл, который вкладывается в слово, его можно употребить в любом контексте, непосредственно указывая на конкретное понятие. В словарях прямое значение всегда располагается на первом месте. Под номерами далее идут переносные значения.

Все лексические единицы, как уже было сказано выше, можно разделить на однозначные и многозначные. Однозначными словами являются те, которые имеют только прямое значение. К этой группе можно отнести термины, слова с узкой предметной отнесенностью, новые, еще не слишком распространенные слова, имена собственные. Возможно, под влиянием процессов развития языковой системы слова данных категорий могут приобрести дополнительные значения. Другими словами, лексические единицы, представители данных групп, не обязательно всегда будут однозначными.

Характеристика переносного значения

Данная тема обязательно будет выбрана любым учителем русского языка в школе для аттестации. «Прямое и переносное значение слова» - раздел, который занимает очень важное место в структуре изучения русской речи, поэтому о нем стоит рассказать подробнее.

Рассмотрим переносное значение лексических единиц. Переносным называют дополнительное значение слова, появившееся в результате косвенной или прямой номинации. Все добавочные смыслы связаны с основным значением метонимически, метафорически или ассоциативно. Для переносных значений характерна размытость смыслов и границ употреблений. Все зависит от контекста и стиля речи, в котором употребляется добавочное значение.

Особо интересны случаи, когда переносное значение занимает место основного, вытесняя его из употребления. Примером может служить слово «балда», обозначавшее первоначально тяжелый молот, а ныне - глупого, недалекого человека.

Метафора как способ переноса значения

Ученые выделяют разные типы переносных значений слова в зависимости от способа их образования. Первый из них - метафора. Основное значение может быть перенесено по сходству признаков.

Так, выделяют сходство по форме, цвету, размеру, действиям, чувствам и эмоциональному состоянию. Естественно, эта классификация условна, так как похожие понятия могут метафорически подразделяться на перечисленные ранее категории.

Данная классификация не является единственно возможной. Другие исследователи выделяют метафорический перенос по сходству в зависимости от одушевленности предмета. Так, описывается перенос свойств одушевленного предмета на неодушевленный, и наоборот; одушевленного - на одушевленный, неодушевленного - на неодушевленный.

Существуют также определенные модели, по которым происходит метафорический перенос. Чаще всего это явление относится к бытовым предметам (тряпка как инструмент для мытья пола и тряпка как безвольный, слабохарактерный человек), профессиям (клоун как артист цирка и клоун как тот, кто глупо ведет себя, пытаясь казаться душой компании), звукам, характерным для животных (мычать как звук, который издает корова, и как нечленораздельная речь человека), болезням (язва как заболевание и как сатира и злая ирония в поведении человека).

Метонимия как способ переноса значения

Еще один аспект, важный для изучения темы «Прямое и переносное значение слова», - метонимический перенос по смежности. Он представляет собой некую подмену понятий в зависимости от заложенных в них смыслов. Например, документы зачастую называют бумагами, группу детей в школе - классом и т.д.

Причины подобного переноса значения могут быть следующими. Во-первых, это делается для удобства говорящего, который стремится максимально сократить свою речь. Во-вторых, употребление таких метонимических конструкций в речи может быть неосознанным, потому что в русском языке выражение «съесть тарелку супа» подразумевает переносный смысл, который и реализуется при помощи метонимии.

Употребление слов в переносном значении

На практических занятиях по русскому любой преподаватель непременно потребует привести к изучаемому разделу примеры. «Многозначные слова: прямое и переносное значения» - тема, которая изобилует наглядными иллюстрациями.

Возьмем слово «лопух». Прямое значение данного понятия - растение с большими листьями. Это слово также может употребляться по отношению к человеку в значении «недалекий», «глупый», «простофиля». Данный пример - классическое использование метафоры для переноса значения. Перенос по смежности также легко проиллюстрировать фразой «выпить стакан воды». Естественно, мы выпиваем не сам стакан, а его содержимое.

Итак, тема переносных значений интуитивно понятна каждому. Важно лишь разобраться, при помощи чего происходит трансформация прямого смысла слова.

Язык является многогранным и многофункциональным понятием. Для определения его сущности требуется внимательно рассмотреть множество вопросов. Например, устройство языка и соотношение элементов его системы, влияние со стороны внешних факторов и функции в человеческом обществе.

Определение переносных значений

Уже из младших классов школы каждому известно, что одни и те же слова могут по-разному употребляться в речи. Прямым (главным, основным) значением называют такое, которое соотносят с объективной действительностью. Оно не зависит от контекста и от иносказания. Примером тому может служить слово «коллапс». В медицине оно означает резкое и внезапное падение давления крови, а в астрономии - быстрое сжатие звезд под воздействием гравитационных сил.

Переносное значение слов - это их второе значение. Оно возникает при сознательном переносе названия какого-либо явления на другое в связи со сходством их функций, признаков и т. д. Например, тот же «коллапс» получил Примеры касаются общественной жизни. Так, в переносном значении «коллапс» означает разрушение, крах объединения людей в результате наступления системного кризиса.

Научное определение

В языкознании переносное значение слов - это их вторичная производная, связанная с главным значением метафорической, метонимической зависимостью или любыми ассоциативными признаками. При этом возникает оно на основе логической, пространственной, временной и прочей соотносительности понятий.

Применение в речи

Слова с переносным значением употребляются при наименовании тех явлений, которые не есть обычным и постоянным объектом для обозначения. Они сближаются с другими понятиями по возникающим ассоциациям, которые очевидны для говорящих.

Слова, употребляемые в переносном значении, могут сохранить образность. Например, грязные инсинуации или грязные мысли. Такие образные значения приводятся в толковых словарях. Эти слова отличаются от придуманных писателями метафор.
Однако в большинстве случаев, когда происходит перенос значений, то образность утрачивается. Примером тому могут служить такие выражения, как носик чайника и колено трубы, ход часов и хвостик морковки. В таких случаях происходит затухание образности в

Изменение сущности понятия

Переносное значение слов может быть закреплено за каким-либо действием, признаком или предметом. В результате оно переходит в категорию главных или основных. Например, корешок книги или ручка двери.

Полисемия

Переносное значение слов - это нередко явление, вызванное их многозначностью. В научном языке оно носит название «Полисемия». Часто у одного слова существует не одно устойчивое значение. Кроме того, у людей, пользующихся языком, нередко возникает потребность назвать новое явление, которое пока не имеет лексического обозначения. В таком случае они и используют уже знакомые им слова.

Вопросы полисемии - это, как правило, вопросы номинации. Другими словами, перемещения вещей при имеющемся тождестве слова. Однако не все ученые согласны с этим. Некоторые из них не допускают наличия более одного значения слова. Есть и другое мнение. Многими учеными поддерживается мысль о том, что переносное значение слов - это их лексическое значение, реализуемое в различных вариантах.

Например, мы говорим «красный помидор». Используемое в данном случае прилагательное является прямым значением. «Красный» можно сказать и о человеке. В таком случае имеется в виду, что он залился румянцем или зарделся. Таким образом, переносное значение можно всегда объяснить через прямое. А вот дать разъяснение, языкознание дать не может. Просто так называется данный цвет.

В полисемии существует и явление неравноценности значений. К примеру, слово «вспыхнуть» может означать и то, что предмет неожиданно загорелся, и то, что человек покраснел от стыда, и то, что внезапно возникла ссора и т. д. Некоторые из этих выражений встречаются в языке чаще. Они сразу приходят в голову, когда данное слово упоминается. Другие же применяются только в особых ситуациях и особых сочетаниях.

Между некоторыми значениями слова имеются смысловые связи, которые и делают понятным такое явление, когда различные свойства и предметы называют одинаково.

Тропы

Употребление слова в переносном значении может быть не только устойчивым фактом языка. Такое использование иногда ограничено, мимолетно и осуществляется в рамках только одного высказывания. В таком случае достигается цель преувеличения и особой выразительности сказанного.

Таким образом, имеет место неустойчивое переносное значение слова. Примеры данного использования есть в поэзии и литературе. Для этих жанров это действенный художественный прием. Например, у Блока можно вспомнить «пустынные глаза вагонов» или «пыль глотала дождь в пилюлях». Что такое переносное значение слова в данном случае? Это свидетельство его неограниченной способности к объяснению новых понятий.

Возникновение переносных значений слов литературно-стилистического типа и является тропами. Иначе говоря,

Метафора

В филологии выделяется целый ряд различных типов переноса названий. Одним из важнейших среди них является метафора. С ее помощью осуществляется перенос наименования одного явления на другое. Причем это возможно только при сходстве определенных признаков. Подобие может быть внешним (по цвету, размеру, характеру, форме и движениям), а также внутренним (по оценке, ощущениям и впечатлениям). Так, с помощью метафоры говорят о черных мыслях и кислом лице, улегшейся буре и холодном приеме. В этом случае происходит замена вещи, а признак понятия остается неизменным.

Переносное значение слов при помощи метафоры имеет место при различных степенях схожести. Примером тому может служить утка (приспособление в медицине) и гусеница трактора. Здесь применяется перенос по схожим формам. Метафоричный смысл могут нести и имена, данные человеку. Например, Надежда, Любовь, Вера. Иногда перенос значений осуществляется по схожести со звуками. Так, гудок назвали сиреной.

Метонимия

Это также один из важнейших типов переноса названий. Однако при его использовании не применяются сходства внутренних и внешних признаков. Здесь имеет место смежность причинно-следственных связей или, другими словами, соприкасание вещей во времени или в пространстве.

Метонимическое переносное значение слов - это смена не только предмета, но и самого понятия. При возникновении данного явления объяснению поддаются только связи соседних звеньев лексической цепи.

Переносные значения слов могут опираться на ассоциации с материалом, из которого сделан предмет. Например, земля (почва), стол (пища) и т. д.

Синекдоха

Это понятие означает перенос какой-либо части на целое. Примером тому могут служить выражения «ребенок ходит за юбкой матери», «сто голов скота» и т.д.

Омонимы

Данное понятие в филологии означает тождественные звучания двух и более различных слов. Омонимия является звуковым совпадением лексических единиц, которые не связаны друг с другом семантически.

Различают фонетические и грамматические омонимы. Первый случай касается тех слов, которые находятся в винительном или звучат одинаково, но при этом имеют различный состав фонем. Например, «прут» и «пруд». Грамматические омонимы возникают в случаях, когда и в фонеме, и по произношению слова совпадают, но при этом различны отдельные Например, цифра «три» и глагол «три». При изменениях произношения таких слов совпадать не будут. Например «тереть», «тремя» и т. д.

Синонимы

Это понятие относится к словам одной и той же части речи, одинаковых или близких по своему лексическому значению. В истоках синонимии стоят иноязычные и свои лексические значения, общелитературные и диалектные. Возникают такие переносные значения слов и благодаря жаргону («лопать» - «есть»).

Синонимы подразделяют на виды. Среди них:

  • абсолютные, когда значения слов полностью совпадает («спрут» - «осьминог»);
  • понятийные, отличающиеся оттенками лексических значений («размышлять» - «думать»);
  • стилистические, у которых есть различия в стилистической окраске («дрыхнуть» - «спать»).

Антонимы

Это понятие касается слов, относящихся к одной и той же части речи, но имеющих при этом противоположные понятия. Такой тип переносных значений может иметь различие по структуре («выносить» - «вносить») и разные корни («белый» - «черный»).
Антонимия наблюдается у тех слов, которые выражают противопоставленную направленность признаков, состояний, действий и свойств. Цель их использования - передача контрастов. Этот прием нередко применяется в поэтической и

Слова, словосочетания, фразы и предложения – все это и многое другое заложено в понятии «язык». Как много скрыто в нем, и как мало мы на самом деле знаем о языке! Каждый день и даже каждую минуту мы проводим с ним рядом – произносим ли наши мысли вслух или ведем внутренний диалог, читаем или слушаем радио… Язык, наша речь – это настоящее искусство, и оно должно быть прекрасным. И красота его должна быть подлинной. Что помогает в поиске истинной красоты языка и речи?

Прямое и переносное значение слов – это то, что обогащает наш язык, развивает его и преображает. Как это происходит? Давайте разберемся в этом бесконечном процессе, когда, как говорится, слова из слов растут.

Прежде всего, следует разобраться, что такое прямое и переносное значение слова, и на какие основные виды они подразделяются. Каждое слово может иметь одно-единственное или целый ряд значений. Слова с одним значением называются однозначными словами. В русском языке их значительно меньше, нежели слов с множеством разных значений. Примерами могут служить такие слова, как компьютер, ясень, сатин, рукав. Слово, которое может употребляться в нескольких значениях, в том числе и в переносном, - многозначное слово, примеры: дом может употребляться в значении здания, помещения для проживания людей, уклада семьи и т. д.; небо – это воздушное пространство над землей, а также месторасположение видимых светил, или божественная сила, проведение.

При многозначности различают прямое и переносное значение слова. Первое значение слова, его основа – это и есть прямое значение слова. Кстати, слово «прямое» в данном контексте носит переносный характер, т. е. основное значение слова – «нечто ровное, без изгибов» – переносится на другой предмет или явление со значением «буквальный, выраженный однозначно». Так что далеко ходить не надо – просто нужно быть более внимательными и наблюдательными в том, какие слова мы употребляем, когда и как.

Из вышеприведенного примера уже становится понятно, что переносное значение – это второстепенное значение слова, которое возникло при переносе буквального значения слова на другой предмет. В зависимости от того, какой признак предмета послужил поводом для переноса значения, различаются такие виды переносного значения, как метонимия, метафора, синекдоха.

Прямое и переносное значение слова могут перекликаться друг с другом на основе сходства – это и есть метафора. Например:

ледяная вода – ледяные руки (по признаку);

ядовитый гриб – ядовитый характер (по признаку);

звезда на небе – звезда в руке (по месту расположения);

шоколадная конфета – шоколадный загар (на основе цвета).

Метонимия - это выделение в явлении или предмете какого-то свойства, которое по своему характеру может замещать остальные. Например:

золотое украшение – у нее в ушах золото;

фарфоровая посуда – на полках стоял фарфор;

головная боль – у меня прошла голова.

И, наконец, синекдоха – это вид метонимии, когда происходит замещение одного слова другим на основании постоянного, реально существующего соотношения части к целому и наоборот. Например:

Он – настоящая голова (в значении очень умный, голова – это часть тела, в которой находится мозг).

Все село встало на его сторону – каждый житель, т. е. «село» как целое, которое замещает его часть.

Что можно сказать в заключение? Только одно: если вы будете знать прямое и переносное значение слова, то сможете не просто правильно употреблять те или иные слова, но и обогатите свою речь, и научитесь красиво передавать свои мысли и чувства, и может, однажды придумаете свою метафору или метонимию… Кто знает?

Что такое прямое и переносное значение слова

Множественность значений слова – это тот аспект лингвистики и языкознания, который приковывает к себе пристальное внимание исследователей, поскольку каждый язык является подвижной и постоянно изменяющейся системой. В нем каждый день появляются новые слова, а также новые значения слов, уже известных. Для их грамотного употребления в речи необходимо отслеживать процессы образования новых смысловых оттенков в русском языке.

Многозначные слова

Это лексические единицы, которые имеют два или более значений. Одно из них является прямым, а все остальные – переносными.

Важно отметить, какое место в русском языке занимают многозначные слова. Прямое и переносное значения являются одним из главных аспектов изучения лингвистики, так как явление полисемии охватывает более 40% лексики русского языка. Это происходит потому, что ни один язык в мире не способен дать свое определенное обозначение каждому конкретному предмету и понятию. В связи с этим происходит расхождение значений одного слова на несколько других. Это естественный процесс, который происходит под влиянием таких факторов, как ассоциативное мышление людей, метафора и метонимия.

Аспекты полисемии: отношения смысла

Многозначность подразумевает под собой определенную систему смыслов того или иного слова. Каким же образом возникает эта система? Как появляются такие два компонента, как прямое и переносное значение слова? Прежде всего, любая лексическая единица образуется в языке с образованием нового понятия или явления. Затем, вследствие определенных лингвистических процессов, появляются дополнительные значения, которые и называются переносными. Главное влияние на образование новых смыслов оказывает конкретный контекст, в котором находится слово. Многие исследователи отмечают, что зачастую полисемия невозможна вне лингвистического контекста.

Слова с прямым и переносным значением становятся таковыми при помощи привязки к контексту, а их употребление зависит от выбора смысла в каждой конкретной ситуации.

Аспекты полисемии: семантические отношения

Очень важно отличать такие понятия, как полисемия и омонимия. Полисемия представляет собой многозначность, систему смыслов, вкладываемых в одно и то же слово, связанных друг с другом. Омонимия – явление языкознания, охватывающее одинаковые по форме (написанию) и звуковому оформлению (произношению) слова. При этом такие лексические единицы не связаны по смыслу и не имеют общего происхождения от одного понятия или явления.

Прямое и переносное значение слова в свете семантических отношений между различными смыслами, вкладываемыми в то или иное слово, являются объектом исследования многих ученых. Сложность изучения этой группы лексических единиц состоит в том, что зачастую сложно найти общее первоначальное значение для многозначных слов. Также трудно разделить абсолютно несвязанные смыслы, которые имеют много общих черт, но при этом являются лишь примерами омонимии.

Аспекты полисемии: категориальная связь

Особое значение для ученых в аспекте исследования темы «Прямое и переносное значение слова» имеет объяснение полисемии с точки зрения когнитивной категориальности. Данная теория говорит о том, что система языка – крайне гибкая структура, которая может изменяться в связи с приобретением новых понятий о явлении или предмете в сознании человека.

Многие исследователи склоняются к тому, что многозначность появляется и развивается по определенным законам, а не обусловлена стихийными и бессистемными процессами в языке. Все смыслы того или иного слова изначально находятся в сознании человека, а также априори заложены в структуре языка. Эта теория уже затрагивает не только аспекты языкознания, но и психолингвистики.

Характеристика прямого значения

Все люди имеют интуитивное представление о том, что такое прямое и переносное значение слова. Если говорить на языке обывателей, прямое значение – это самый распространенный смысл, который вкладывается в слово, его можно употребить в любом контексте, непосредственно указывая на конкретное понятие. В словарях прямое значение всегда располагается на первом месте. Под номерами далее идут переносные значения.

Все лексические единицы, как уже было сказано выше, можно разделить на однозначные и многозначные. Однозначными словами являются те, которые имеют только прямое значение. К этой группе можно отнести термины, слова с узкой предметной отнесенностью, новые, еще не слишком распространенные слова, имена собственные. Возможно, под влиянием процессов развития языковой системы слова данных категорий могут приобрести дополнительные значения. Другими словами, лексические единицы, представители данных групп, не обязательно всегда будут однозначными.

Характеристика переносного значения

Данная тема обязательно будет выбрана любым учителем русского языка в школе для аттестации. «Прямое и переносное значение слова» – раздел, который занимает очень важное место в структуре изучения русской речи, поэтому о нем стоит рассказать подробнее.

Рассмотрим переносное значение лексических единиц. Переносным называют дополнительное значение слова, появившееся в результате косвенной или прямой номинации. Все добавочные смыслы связаны с основным значением метонимически, метафорически или ассоциативно. Для переносных значений характерна размытость смыслов и границ употреблений. Все зависит от контекста и стиля речи, в котором употребляется добавочное значение.

Особо интересны случаи, когда переносное значение занимает место основного, вытесняя его из употребления. Примером может служить слово «балда», обозначавшее первоначально тяжелый молот, а ныне – глупого, недалекого человека.

Метафора как способ переноса значения

Ученые выделяют разные типы переносных значений слова в зависимости от способа их образования. Первый из них – метафора. Основное значение может быть перенесено по сходству признаков.

Так, выделяют сходство по форме, цвету, размеру, действиям, чувствам и эмоциональному состоянию. Естественно, эта классификация условна, так как похожие понятия могут метафорически подразделяться на перечисленные ранее категории.

Данная классификация не является единственно возможной. Другие исследователи выделяют метафорический перенос по сходству в зависимости от одушевленности предмета. Так, описывается перенос свойств одушевленного предмета на неодушевленный, и наоборот; одушевленного – на одушевленный, неодушевленного – на неодушевленный.

Существуют также определенные модели, по которым происходит метафорический перенос. Чаще всего это явление относится к бытовым предметам (тряпка как инструмент для мытья пола и тряпка как безвольный, слабохарактерный человек), профессиям (клоун как артист цирка и клоун как тот, кто глупо ведет себя, пытаясь казаться душой компании), звукам, характерным для животных (мычать как звук, который издает корова, и как нечленораздельная речь человека), болезням (язва как заболевание и как сатира и злая ирония в поведении человека).

Метонимия как способ переноса значения

Еще один аспект, важный для изучения темы «Прямое и переносное значение слова», – метонимический перенос по смежности. Он представляет собой некую подмену понятий в зависимости от заложенных в них смыслов. Например, документы зачастую называют бумагами, группу детей в школе – классом и т.д.

Причины подобного переноса значения могут быть следующими. Во-первых, это делается для удобства говорящего, который стремится максимально сократить свою речь. Во-вторых, употребление таких метонимических конструкций в речи может быть неосознанным, потому что в русском языке выражение «съесть тарелку супа» подразумевает переносный смысл, который и реализуется при помощи метонимии.

Употребление слов в переносном значении

На практических занятиях по русскому любой преподаватель непременно потребует привести к изучаемому разделу примеры. «Многозначные слова: прямое и переносное значения» – тема, которая изобилует наглядными иллюстрациями.

Возьмем слово «лопух». Прямое значение данного понятия – растение с большими листьями. Это слово также может употребляться по отношению к человеку в значении «недалекий», «глупый», «простофиля». Данный пример – классическое использование метафоры для переноса значения. Перенос по смежности также легко проиллюстрировать фразой «выпить стакан воды». Естественно, мы выпиваем не сам стакан, а его содержимое.

Итак, тема переносных значений интуитивно понятна каждому. Важно лишь разобраться, при помощи чего происходит трансформация прямого смысла слова.

Прямое и переносное значение слова. Какие примеры можете привести?

Прямое значение слова строго соотносится с определенной вещью, признаком, действием, качеством и т.д. У слова может возникать переносное значение по точкам соприкосновения, схожести с другим предметом по форме, функции, цвету, предназначению и т.д.

Примеры пересного значения слов:

стол (мебель) - адресный стол, стол №9 (диета);

черный цвет - черный ход (подсобный), черные мысли (безотрадные);

светлая комната - светлый ум, светлая голова;

грязная тряпка - грязные мысли;

холодный ветер - холодное сердце;

золотой крестик - золотые руки, золотое сердце;

тяжелая ноша - тяжелый взгляд;

сердечный клапан - сердечный прием;

серая мышь - серый человек.

Zolotynka

Большое количество слов и фигур речи в русском языке может быть употреблено как в прямом, так и переносном (фигуральном)смысле.

Прямое значение обычно полностью совпадает с первоначальным смыслом, рассказчик имеет в виду именно то, что говорит.

Слова в переносном значении мы употребляем для того, чтобы придать нашей речи образность, особо подчеркнуть какое-то качество или действие.

Приведенные ниже примеры помогут "почувствовать разницу":

Язык находится в постоянном развитии, те слова, которые еще несколько десятков лет назад употреблялись только в прямом значении, могут начать употребляться и в переносном - скворечник - домик скворца, скворечник - пост ГИБДД, зебра - животное, зебра - пешеходный переход.

Nelli4ka

Прямое - это первичное значение какого-либо слова, переносное - вторичное. Приведу примеры:

Золотые серьги - прямое значение.

У моего мужа золотые руки - переносное значение.

Дождевой червь - прямое.

Книжный червь - переносное.

Серебряный перстень - прямое.

Серебряный век - переносное.

На небе горит звезда - прямое.

Звезда экрана - переносное.

Ледяная скульптура - прямое.

Ледяная улыбка - переносное.

Сахарные булочки - прямое.

Уста сахарные - переносное.

Шерстяное одеяло - прямое.

Зима укрыла все вокруг снежным одеялом - переносное.

Норковая шуба - прямое.

Сельдь под шубой - переносное.

Мраморная плита - прямое.

Мраморный кекс - переносное.

Черный костюм - прямое.

Оставить на черный день - переносное.

Любое слово в русском языке имеет первоначально одно или несколько прямых значений. То есть слово Ключ может означать как то, чем мы закрываем замок на входной двери и может означать бьющую из-под земли воду. И в том и в другом случае это прямое значение многозначного слова. Но почти каждому слову в русском языке можно придать и переносный смысл. Например в выражении ключ от всех дверей , ни слово ключ , ни слово двери не употребляются в своем прямом значении. Тут ключ - возможность решения проблемы, а двери - эта самая проблема и есть. Переносное значение слов часть используют поэты, например в знаменитом стихотворении Пушкина, что ни слово, то переносное значение:

Или вот знаменитый юноша у Брюсова, у которого был горящий взор, понятное дело, горящий в переносном смысле.

Слов с прямым и с переносным значением в русском языке очень много. И как правило, все эти значения отражены в словарях. Периодически очень полезно заглядывать туда.

Примеры слов и словосочетаний с переносным значением:

  • наступить на грабли, в переносном значении - получить отрицательный опыт.
  • навострить уши - стать очень внимательным,
  • сматывать удочки - уходить, и не обязательно с рыбалки,
  • каменное сердце - бесчувственный человек,
  • кислая мина - недовольное выражение лица.
  • вкалывать - усердно работать,
  • острый язык - способность формулировать точную, меткую и даже язвительную информацию.

Вот, вспомнилось.

Moreljuba

А ведь на самом деле очень интересен тор факт, что слова могут иметь не только прямое значение, но и переносное.

Если говорить о прямом значении, то мы в тексте имеем ввиду именно лексическое значение конкретного слова. А вот переносное значение означает перенос значения лексического изначального в следствии со сравнением

А вот и примеры:

Eugenie001

В русском языке у слов может быть как прямое, так и переносное значение. Под прямым значением понимают слова называющие объект действительности или его свойство. При этом значение таких слов не зависит от контекста, мы сразу представляем то, что они называют. Например:

На основе прямого значения у слова могут возникать дополнительные лексические значения, которые называются переносными . Переносное значение основано на схожести предметов или явлений по внешнему виду, свойствам или выполняемых действий.

Сравните: "каменный дом" и "каменное лицо".В словосочетании "каменный дом", прилагательное "каменный" употребляется в прямом значении (твердый, неподвижный, крепкий), а в словосочетании "каменное лицо", это же прилагательное употребляется в переносном значении (бесчувственное, недоброжелательное, суровое).

Вот некоторые примеры прямого и переносного значения слов:

На основе переносного значения строятся многие стилистические фигуры или литературные тропы (метонимия, олицетворение, метафора, синекдоха, аллегория, эпитет, гипербола).

Саяны

Примеры слов и выражений с переносным значением:

Как мы видим, переносное значение слова приобретают, когда употребляются вместе с определенными словами (для которых не свойственно такое качество в буквальном смысле). Например, нервы не могут быть буквально сделаны из железа, поэтому это переносное значение, а вот железная руда как раз состоит из железа (словосочетание имеет прямое значение).

Дева вирджиния

Сладкий чай - сладкая кошечка, сладкая музыка.

Плачет от боли - тюрьма плачет (по кому-либо).

Мягкий пластилин - мягкий свет, мягкое сердце.

Солнечный день - солнечная душа, солнечная улыбка.

Полиэтиленовый пакет - социальный пакет (об отпусках, больничных).

Шкура росомахи - продажная шкура.

Садовые цветы - цветы жизни (о детях).

Зелёные плоды - зелёное поколение.

Дятел (птица) - дятел (доносчик).

Отравить таблетками - отравить моральным насилием.

Марлена

Прямое значение слова - это когда слово используется в том смысле, в каком оно изначально. Например: сладкая каша.

Переносное значение слова - это когда слово используется не в прямом смысле, например сладкий обман.

Нужно привести примеры слов с переносным значением..поможите?

дайте примеры,пожалуйста

Диана климова

Переносные (непрямые) значения слов - такие значения, которые возникают в результате сознательного переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Так, слово стол употребляется в нескольких переносных значениях: 1. Предмет специального оборудования или часть станка холодной формы (операционный стол, поднять стол станка) ; 2. Питание, пища (снять комнату со столом) ; 3. Отделение в учреждении, ведающее специальным кругом дел (справочный стол) .

Слово черный имеет такие переносные значения: 1. Темный, в противоположность чему-нибудь более светлому, именуемому белым (черный хлеб) ; 2. Принявший темную окраску, потемневший (черный от загара) ; 3. В старину: курной (черная изба) ; 4. Мрачный, безотрадный, тяжелый (черные мысли) ; 5. Преступный, злостный (черная измена) ; 6. Не главный, подсобный (черный ход в доме) ; 7. Физически тяжелая и неквалифицированная (черная работа) .

Слово кипеть имеет такие переносные значения:

1. Проявляться в сильной степени (работа кипит) ; 2. Проявлять что-либо с силой, в сильной степени (кипеть от негодования) ; 3. Беспорядочно двигаться (река кипела рыбой) .

Как видим, при переносе значения слова употребляются для наименования явлений, которые не служат постоянным, обычным объектом обозначения, а сближаются с другим понятием по различным ассоциациям, очевидным для говорящих.

Переносные значения могут сохранять образность (черные мысли, черная измена) . Однако эти образные значения закреплены в языке, они приводятся в словарях при толковании слов. Этим переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями.

В большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например: колено трубы, носик чайника, хвостик морковки, ход часов. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова.

Перенос наименований происходит на основе сходства в чём-либо предметов, признаков, действий. Переносное значение слова может закрепиться за предметом (признаком, действием) и стать его прямым значением: носик чайника, ручка двери, ножка стола, корешок книги и т. д.

Антон маслов

Прямое (или основное, главное) значение слова - это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слово стол имеет следующее основное значение: «предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках».

Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д. Так, слово стол имеет несколько переносных значений: 1. Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы (операционный стол, поднять стол станка). 2. Питание, пища (снять комнату со столом). 3. Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел (справочный стол).

В зависимости от того, на каком основании и по какому признаку название одного предмета переносится на другой, различают три типа переноса значений слов: метафору, метонимию и синéкдоху. Некоторые лингвисты выделяют ещё перенос по сходству функций.

Типы переносных значений слова.

Многозначимость слова. Прямое и переносное значение слова.

Слова в языке могут иметь одно, два и более лексических значений.

Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными или моносœемичными . К таким словам относятся:

1) различные термины (не всœе): подлежащее, электрон;

2) разнообразные тематические группы:

а) названия растений (береза, тополь);

б) названия животных (пескарь, сойка);

в) названия людей по роду деятельности (врач, зоотехник, летчик).

При этом большинство слов в русском языке многозначно. Развитие многозначности слов – один из активных процессов, за счет, которого пополняется словарный состав русского литературного языка.

Слово, употребляющееся более чем в одном значении, принято называть многозначными или полисемичными (от греч. poly – много, sema – знак).

К примеру: по словарю Д.Н. Ушакова слово лёгкий

1. незначительный по весу (легкая нога);

2. простой для усвоения, решения (легкий урок);

3. малый, незначительный (легкий ветерок);

4. поверхностный, несерьезный (легкий флирт);

5. мягкий, уживчивый (легкий характер);

6. непринужденный, изящный (легкий слог);

7. плавный, гладкий, скользящий (легкая походка).

Одно из этих значений является первичным, исходным, а другие вторичными, появившимися в результате развития первичного значения.

Первичное значение, как правило, является прямым значением.

Первичное значение - ϶ᴛᴏ основное значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство.

В прямом значении слово выступает вне контекста. К примеру : лес ʼʼмножество деревьев, растущих на большом пространствеʼʼ; в переносном значении: множество ʼʼлес рукʼʼ, ничего не понимая ʼʼтемный лесʼʼ, строительный материал ʼʼзаготовка лесаʼʼ.

Переносное значение – вторично. Оно возникает на базе сходства предметов по форме, по цвету, по характеру движения, на базе ассоциации и т.д.

Различаются два базовых вида переносного значения слова - метафорический и метонимический. Как разновидность метонимии – синœекдоха.

Рассмотрим в отдельности каждый.

Метафорический перенос.

Суть этого переноса состоит в том, что название предмета переносится на другой предмет, на базе сходства этих предметов.

Сходство должна быть:

1. по форме . К примеру, словом ʼʼбородкаʼʼ мы называем небольшую бороду человека - ϶ᴛᴏ прямое значение. В переносном значении мы называем бородкой выступы у ключей. Яблоко – плод, гладкое яблоко.

2. по сходству цвета . Золото - ϶ᴛᴏ драгоценный металл желтого цвета͵ ʼʼзолото её волосʼʼ - цвет волос.

3. по сходству размера . Жердь – длинный тонкий шест, жердь – длинный тонкий человек.

4. по сходству звучаний . Барабанить – бить в барабан, барабанит дождь.

5. перенос по функции : дворник – человек, подметающий двор, улицу; приспособление в машинœе, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ служит для очистки стекла.

Метафоры бывают общеязыковые – такое метафорическое значение слова, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ широко употребляется и известно всœем говорящим: шляпка гвоздя, игла елки.

Индивидуально – авторские не свойственны общенародному языку. Οʜᴎ создаются писателями и поэтами и характеризуют его стилистическую манеру. К примеру, костер рябины красной, березовы й язык рощи, ситец неба (С. Есенин). Начинала грохотать река жизни (Леонов).

Метонимический перенос .

Суть его состоит в том, что название с одного предмета на другой переносим на базе смежности.

Под смежностью принято понимать здесь пространственная смежность, близость предмета͵ временная смежность и т.д., ᴛ.ᴇ. предметы, названные одним и тем же словом бывают совсœем непохожими, но оно находятся рядом в пространстве, во времени.

1. Перенос названия с вместилища на его содержимое : аудитория – комната для занятий, люди находящиеся в ней; класс – ученики (класс слушал), комната; тарелка – посуда, содержимое в тарелке (съел тарелку супа).

2. Материал – изделие из него : хрусталь – вид стекла, изделие из него; золото – у нее в ушах золото.

3. Действие – результат этого действия : варенье – процесс варки, ягоды, сваренные в сиропе.

5. Действие – объект этого действия : издание книги – иллюстрированное издание.

6. Действие – средство или инструмент действия : заготовка овощей - заготовка на столе.

7. Действие – место действия : выход из дома – стоять у входа.

8. Растение – плод растения : груша, слива.

9. Животное – мех или мясо животного : курица, норка, яйца.

10. Орган тела – заболевание этого тела : желудок – прихватил желудок, шалит сердце.

11. Ученый – его изображение : Ампер, Вольт.

12. Местность – изделие, изобретенное, изготовленное там : Кашимир – город в Индии, ткань; Бостон – город в Англии, ткань.

13. Время – события, происходившие в то время, год : шел 1918 год, 1941 год.

В результате метонимии появился ряд нарицательных существительных, образованных от собственных имен: вольт, ампер, Ом, бостон, макинтош.

Синœекдоха.

Этот вид лексического переноса основан на следующем принципе: название переносится с части на целое и наоборот.

К примеру, ʼʼголоваʼʼ - это часть тела человека или животного.

Это название должна быть перенесено на всœего человека.

на целое Болит голова – прямое значение.

Боря – светлая голова – переносное (синœекдоха).

Стадо в 20 голов.

Рот – часть лица – прямое значение.

ʼʼУ нас в семье 5 ртовʼʼ - переносное.

Машина – любой механизм, легковая машина.

С целого Орудие – техническое какое-либо приспособление (орудие

на части труда) – прямое значение; пушка – переносное.

Синœекдоха как особый вид переноса многими учеными объединяется с метонимией и воспринимается как её разновидность.

Некоторые характерные признаки человека часто используются для обозначения этого человека, для обращения к нему. Особенно характерно такое употребление слов для разговорной речи: ʼʼЯ за голубенькой шапочкойʼʼ. ʼʼЭй, борода, куда лезешь?ʼʼ

Красная шапочка – классический пример синœекдохи.

Домашнее задание. Конспект В.В. Виноградов ʼʼОсновные типы лексических значений словʼʼ, ʼʼВопросы языкознанияʼʼ 1953 год,№5.

Тема №8. Лексика русского языка с точки зрения её происхождения.

План.

1.Исконно русская лексика.

2.Заимствованная лексика.

3.Старославянизмы, их признаки и употребление в современном русском языке.

Лексика русского языка одна из самых богатых в мире и насчитывает более четверти миллиона слов.

Считается, сто в русском языке 90% исконной и 10% заимствованной лексики.

В словарном составе современного русского языка содержатся лексические наслоения различных исторических эпох.

К исконной лексике относятся всœе слова, пришедшие в современный русский язык из языков предков. По этой причине исконно русская лексика распадается на 4 пласта͵ относящихся к разным эпохам. Рассмотрим каждый из них.

1.Индоевропейская лексика . До III – II веков до н.э.

В 6-5 тысячелœетии до н.э. существовала единая цивилизация, которую называли индоевропейской, и единый бесписьменный индоевропейский язык.

Слова этой эпохи являются наиболее древними. Οʜᴎ известны не только славянской, но и другим семьям языков: германской, романской и тд. К примеру, слово небо встречается, помимо славянских, в греческом и латинском языках.

К лексике индоевропейского происхождения относятся:

а) некоторые слова, обозначающие термины родства : мать, сестра, брат, жена, дочь, сын;

б) наименование диких и домашних животных : волк, коза, кот, овца, бык;

в) наименование продуктов питания и жизненно необходимых понятий : небо, огонь, дом, месяц, имя, вода, мясо;

г) название действий и признаков : видеть, делить, есть, быть, жить, нести, белый, бодрый, больной, живой, злой;

д) числительные : два, три, десять;

е) предлоги : без, до.

2.Общеславянская лексика (праславянская). С III – II вв. до н.э. по VI н.э.

Это слова, возникшие в период языкового единства славян. Οʜᴎ, как правило, известны всœем славянским языкам: укр.
Размещено на реф.рф
- весна, польский – vrosna.

К этому пласту принадлежат около 2 тысяч слов. Οʜᴎ составляют 25% слов нашего повсœедневного общения. К ним относятся тематические группы:

1.название орудий сельскохозяйственного труда : коса, мотыга, шило, серп, борона;

2.продукт труда, растений : жито, крупа, мука, клюква, клен, капуста;

3.название животных, птиц, насекомых : заяц, корова, лиса, змея, дятел;

4.название частей человеческого тела : бровь, голова, зуб, колено, лицо, лоб;

5.термины родства : внук, зять, свекровь, кум;

6.название жилища, жизненно необходимых понятий : дом, изба, крыльцо, лавка, печь, весна, зима, глина, желœезо и т.д.;

7.абстрактная лексика : мысль, счастье, зло, добро, волнение, горе.

В данный период появляется большое количество

прилагательных , обозначающие признаки и качества по цвету, размеру, форме: высокий, длинный, крупный, черный;

глаголы, обозначающие различные трудовые процессы : сечь, пилить, копать, полоть;

глаголы, обозначающие действия и состояния : гадать, греть, держать, дерзать, делить, дремать;

числительные : один, четыре, восœемь, сто, тысяча;

местоимения : ты, мы, вам, какой, всякий;

наречия : внутри, всюду, вчера, завтра.

Общеславянские слова явились базой для образования многих новых слов. К примеру, от глагола жить в русском языке создано около 100 производных слов.

3.Восточнославянская лексика . VI в – 14-15 в.

Примерно к 6-7 веку относят распад общеславянского языка на южнославянский, западнославянский и восточнославянский (древнерусский) язык. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившийся в 9 веке в единое государство – Киевская Русь.

Восточнославянская лексика - ϶ᴛᴏ слова, возникшие в период с VI по XVв., общие среди языков восточнославянской группы: русский, белорусский, украинский. Эти слова отсутствуют в других славянских языках . К примеру:

совсœем (рус.) зовсiм (укр.) зусiм (бел.)

снегопад снiгопад снегапад

добреть добрiти дабрэць

Восточнославянский пласт представляет довольно разнообразную лексику, отражающую во всœем многообразии политическую, экономическую и культурную жизнь Древнерусского государства.

В данный период многие слова возникают на базе общеславянской лексики:

снегирь (рус.)

снег < снiгур (укр.)

снягiр (бел.)

сложные числительные: одиннадцать, сорок, девяносто;

сложные слова: горбоносый, сегодня;

суффиксальные слова – зяблик, ежевика, кладовая.

4.Собственно русская лексика.

В 14 веке в связи с распадом Киевской Руси древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский. Образовалась русская (великорусская) народность.

Собственно русская лексика - ϶ᴛᴏ слова, возникшие с момента образования русской народности и продолжающие возникать по настоящее время.

Базой для создания собственно русской лексики служили слова и морфемы исконно русского происхождения. ᴛ.ᴇ. общеславянского, восточнославянского:

1.почти всœе слова с суффиксами : чик/щик, ник, - тельств, - лк, - ность

каменщик, бумажник, учительство, косилка;

2.многие сложные слова : пароход, самолет, стальпрогресс;

3.слова с приставками на, до, за и суффиксом ся : наглядеться, добудиться, заговориться;

4.аббревиатуры : АО – акционерное общество, ЗАО – закрытое акционерное общество, ООО – общество с ограниченной ответственностью, ЧОП – частное охранное предприятие.

Типы переносных значений слова. - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Типы переносных значений слова." 2017, 2018.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Ваш мастер по ремонту. Отделочные работы, наружные, подготовительные